dissabte, 23 d’abril de 2011

L'HE VISTA

*
L’he vista quan venia,
esperada o no,
sense pressa o sobtosament.
I plega victoriosa
o això creu,
ja que no pot prendre
sinó allò que pot endur-se’n,
allò que es pot perdre.
Cada vegada que troba
que un Altre ha sigut el primer
i des de llavors no oblida
que aquest poder li l’han donat
només per a sotmetre’s
i portar en silenci
la càrrega d’aquest coneixement
al llarg de tota la Vida.


Poema d'Elena Liliana Popescu traduït al català per Pere Bessó


*****

AM VĂZUT-O

Am văzut-o cum vine,
aşteptată sau nu,
încet sau deodată.
Şi pleacă victorioasă
sau aşa crede,
pentru că nu poate lua
decât ceea ce poate duce,
ceea ce se poate pierde.
De fiecare dată constată
că Altcineva a fost primul
şi înţelege că şi acum
puterea îi este dată
doar pentru a se supune
şi a-şi purta în tăcere,
povara acestei cunoaşteri
de-a lungul Vieţii nesfârşite.


Elena Liliana Popescu


*****

LA HE VISTO

La he visto llegar,
esperada o no,
despacio o de pronto.
Y se aleja victoriosa,
o eso cree.
Pues sólo puede coger
lo que puede llevar,
lo que se puede perder.
Cada vez comprueba
que Otro ha sido el primero
y comprende una vez más
que le dieron poder
sólo para obedecer
y para llevar en silencio
el peso de ese conocimiento
durante la Vida infinita…


Poema de Elena Liliana Popescu traducido al castellano por Joaquín Garrigós

Del poemario "Canto de amor" 1999


*****

Original en rumano y traducción al castellano tomados de la página web Arte poética:
http://www.artepoetica.net/

Antología de Poesía Universal dirigida por André Cruchaga


_______________________________________


ELENA LILIANA POPESCU (20 de juliol de 1948, Turnu Mă gurele, Romania). Poeta, assagista, traductora, editora. Doctora en Matemàtiques per la Universitat de Bucarest, de la qual actualment és professora. Pertany a la Unió d'Escriptors de Romania (USR). Té publicats més de vint llibres de poesia i traduccions de l'anglès, francès i l'espanyol, publicats a Romania i en l'estranger. Entre els seus llibres podem citar: Ţie (A Tu, 1994); Cânt de Iubire - Song of Love (Cante d'Amor, 1994); Pelegrí (Espanya, 2004); Himne a l'Existència (Mèxic, 2006); (versió xinés de Cant d'Amor, Taiwan, 2006; segona edició bilingüe anglès i xinès, Taiwan, 2010); Cât de aproape… - Què a prop… (Edició bilingüe romanès i espanyol 2007); Unde iştu, Timp? (Temps, on ets?, 2007); Poeme (edició bilingüe romanès i urdu, Pakistan, 2008); Pelegrí (Brasil, 2009); Dacă (el poema Daca [Si] en romanès i 42 traduccions en idiomes diferents, 2009). Ha publicat el llibre del seu pare, el poeta i pilot George Ioana, Vol. Somni i destinació (1999). Premis i distincions: Diploma i esment d'honor en el Festival de Poesia de la Uzdin (Sèrbia), en 1997, Primer Premi en el Festival de Poesia “Novalis”, en Munich, Alemanya, en 1998, Diploma i esment en el X Certamen de Poesia “Leonardo Cercós”, Palma de Mallorca (Espanya, 2007). Els seus poemes traduïts a l'anglés, castellà, francés, italià, portugués, xinés, serbo-croat, urdu, albanés i llatí, han sigut publicats en diverses antologies i revistes impreses i d'Internet, tant a Romania com a l'exterior (Alemanya, Argentina, Brasil, Canadà, Xile, Colòmbia, Cuba, EUA, El Salvador, Itàlia, Espanya, Hongria, Mèxic, Nicaragua, Puerto Rico, Sèrbia, Taiwan, Uruguai). Es pot visitar la seua pàgina Web personal http://www.elena-liliana-popescu.ro. Ha traduït al romanés obra de més de noranta autors clàssics i contemporanis, poetes i narradors...

Una editorial valenciana traurà aviat una antologia del conjunt de la seua obra traduïda al català per primera volta, en edició bilingüe romanés-català de la mà de Pere Bessó

*****

ELENA LILIANA POPESCU (20 de julio de 1948, Turnu Măgurele, Rumania). Poeta, ensayista, traductora, editora. Doctora en Matemáticas por la Universidad de Bucarest, de la que actualmente es profesora. Pertenece a la Unión de Escritores de Rumania. Tiene publicados más de veinte libros de poesía y traducciones del inglés, francés y el español, publicados en Rumania
y en el extranjero. Entre sus libros podemos citar: Ţie (A Ti, 1994); Cânt de Iubire - Song of Love (Canto de Amor, 1994); Peregrino (España, 2004); Himno a la Existencia (México, 2006); 愛之頌 (versión chino de Canto de Amor, Taiwán, 2006; segunda edición bilingüe inglés y chino, Taiwán, 2010); Cât de aproape… - Lo cerca que estabas… (Edición bilingüe rumano y español 2007); Unde eşti, Timp? (Tiempo, ¿dónde estás?, 2007); Poeme (edición bilingüe rumano y urdu,
Pakistán, 2008); Peregrino (Brasil, 2009); Dacă (el poema Daca en rumano y 42 traducciones en idiomas distintos, 2009). Ha publicado el libro de su padre, el poeta y piloto George Ioana, Vuelo. Sueño y destino (1999). Premios y distinciones: Diploma y mención de honor en el Festival de Poesía de la Uzdin (Serbia), en 1997, Primer Premio en el Festival de Poesía “Novalis”, en Munich, Alemania, en 1998, Diploma y mención en el X Certamen de Poesía
“Leonardo Cercós”, Palma de Mallorca (España, 2007). Sus poemas traducidos al inglés, español, francés, italiano, portugués, chino, serbo-croata, urdu, albanés y latino, han sido publicados en varias antologías y revistas impresas y de Internet, tanto en Rumania como en el exterior (Alemania, Argentina, Brasil, Canadá, Chile, Colombia, Cuba, EE.UU., El Salvador, Italia, España, Hungría, México, Nicaragua, Puerto Rico, Serbia, Taiwán, Uruguay). Se puede visitar su página Web personal http://www.elena-liliana-popescu.ro
Ha traducido al rumano de la obra de más de noventa autores clásicos y contemporáneos, poetas y narradores.

Una editorial valenciana está preparando una antología del conjunto de su obra traducida al catalán por primera vez, en edición bilingüe rumano-catalán de la mano de Pere Bessó.

Cap comentari: