*
Abans d’arribar el trenc d’alba
Vas a buscar i mai no vas a trobar
Amants d’un altre temps oblidades,
Que en la teua ànima tantes joies
Enriquiran els teus sentiments acurats,
Darrere del teu seguit indefugible
D’astre amb destí implacable,
Submís i desobedient immortal…
Poema d'Elena Liliana Popescu traduït al català per Pere Bessó
*****
ÎN REVĂRSAREA ZORILOR
În revărsarea zorilor ce vor veni
Vei căuta şi nu vei mai găsi
Iubirile din alte vremi – uitate,
Ce-n suflet tot atâtea nestemate
Îmbogăţesc simţirea ta curată,
Urmându-ţi calea ta nestrămutată
De astru cu destin necruţător,
Supus şi nesupus nemuritor…
Elena Liliana Popescu
*****
AL RAYAR EL ALBA
Cuando el alba hoy despuntará
El va a buscar y no encontrará
A olvidadas y antiguas amantes
Que en su alma como diamantes
Enjoyan hoy su sentimiento impoluto
Cuando sigue por su camino resoluto
De astro con destino implacable y fatal,
De obediente y desobediente inmortal.
Poema de Elena Liliana Popescu traducido al castellano por Dan Munteanu Colán
diumenge, 24 d’abril de 2011
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada