dissabte, 4 de juny de 2011

APARTA EL PENSAMENT

*
Aparta el vel que t’enterboleix la visió
Aparta la por que t’esbiaixa el poder
Aparta l’ombra que cobreix la paraula
I sobretot aparta el pensament...


Poema d'Elena Liliana Popescu traduït al català per Pere Bessó


*****

DĂ LA O PARTE GÂNDUL

Dă la o parte vălul ce-ţi tulbură vederea
Dă la o parte teama ce-ţi vatămă puterea
Dă la o parte umbra ce-acoperă cuvântul
Şi mai presus de toate dă la o parte gândul...


Elena Liliana Popescu


*****

A OTRA PARTE CON EL PENSAMIENTO

A otra parte con el velo que te enturbia la visión
A otra parte con el temor que te sesga el poder
A otra parte con la sombra que cubre la palabra
Y sobre todo a otra parte con el pensamiento...


Poema de Elena Liliana Popescu traducido al castellano por Pere Bessó


*****

APARTA EL PENSAMIENTO

Aparta el velo que te trastorna la vista
Aparta el temor que hiere tu poder
Aparta la sombra que cubre la palabra
Y, sobre todo, aparta el pensamiento...


Poema de Elena Liliana Popescu traducido al castellano por Joaquín Garrigós

Cap comentari: