*
La blanesa de la veu que sabia alleujar-te
hui és romasa sense remor.
Tu ja no saps què ha pogut passar amb tu,
ni qui has sigut, ni qui has romàs ja...
Poema d'Elena Liliana Popescu traduït al català per Pere Bessó
*****
NU MAI ŞTII
Blândeţea vocii ce ştia să te aline
rămasă este astăzi fără glas.
Tu nu mai ştii ce s-a-ntâmplat cu tine,
nici cine-ai fost, nici cine-ai mai rămas...
Elena Liliana Popescu
*****
YA NO SABES
La suavidad de la voz que sabia apaciguarte
hoy se ha quedado sin rumor.
Tú ya no sabes qué ha podido pasar contigo,
ni quién has sido, ni en quién te has quedado...
Poema de Elena Liliana Popescu traducido al castellano por Pere Bessó
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada