*
L’home amb el cor foragitat del pit
torna a sa casa deserta.
Entra per la porta petrificada de darrere,
per tal que el veïnat no el veja.
Saluda totes les set cadires
que hi resten amb una sola pota.
S’asseu a la tauleta del cantó
i calla fins que transcorre un altre dia.
Poema d'Andrei Langa traduït al català per Pere Bessó
*****
Casa părăsită
Omul cu inima scoasă afară din piept
se întoarce la casa sa părăsită.
Intră pe ușa pietrificată din spate,
aşa ca să nu-l vadă vecinii.
Salută toate cele șapte scaune
rămase cu un singur picior.
Se așează la masa micuță din colț
și tace până mai trece o zi.
Andrei Langa
*****
LA CASA ABANDONADA
El hombre con corazón sacado fuera del pecho
regresa a su casa abandonada.
Entra por la puerta petrificada de atrás,
así para que no lo observen los vecinos.
Saluda a todas las siete sillas
que se han quedado con una sola pata.
Se sienta a la mesa pequeña de la esquina
y permanece callado hasta que pasa un día más.
Traducción al castellano realizada por el propio autor, Andrei Langa
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada