dimarts, 12 de juliol de 2011

ESCRIURE POEMES

*
Escriure poemes plàcids,
soldar el silenci dels sintagmes
i insuflar l’aire ardent dels pulmons.

Portar a la nit la casa a l’espatla,
rompre l’ampolla ventruda
i voler alliberar-ne el buit.

Prendre una espelma etèria,
gelar-te els capcirons invisibles dels dits
i cridar l’àngel de la guarda.

Repugnar-te el somni massa llarg,
escriure poemes en una finestra nocturna,
i així començar aquests a eixir-se’n.


Poema d'Andrei Langa traduït al català per Pere Bessó


*****

Să scrii poeme

Să scrii poeme placide,
să sudezi tăcerea sintagmelor
şi să le sufli aerul ars din plămâni.

Să porţi noaptea o casă în spate,
să spargi sticle pântecoase
şi să vrei să eliberezi golul de acolo.

Să aprinzi o lumânare eterică,
să-ţi frigi vârfurile invizibile ale degetelor
şi să strigi la îngerul păzitor.

Să-ţi repugne somnul prea lung,
să scrii poemele pe un geam nocturn
iar ele să înceapă să se prelingă.


Andrei Langa


*****

ESCRIBIR POEMAS

Escribir poemas apacibles,
soldar el silencio de las palabras abrasadoras
y soplarle el aire de los pulmones.

Llevar cada noche una casa con tu espalda,
partir las botellas gordas
y querer liberar el vacío de dentro.

Prender una vela etérea,
quemarte las yemas invisibles de los dedos
y llamar al ángel protector.

Rechazar el sueño demasiado largo
escribir poemas sobre una ventana nocturna
que ya empieza a gotear.


Andrei Langa