*
L’ex nuvi bat la porta
sóc amb el meu amic (se sent una veu)
la llum de la llàntia que cega
al que és més enllà del corredor de cristall
l’ex-nuvi s’excusa i se'n va
a l’eixida d’un bloc un gitano amb una carpa xinesa de 8 lliures
es pagaria el preu que fóra
només per a sentir
el braç amortit
pesant
quasi irreal
el peix
després de suportar el cos per tota la ciutat
l’esquinça a la cuina
la mà és segura
la molla es desprén sola
(Aquests són els fets, ací haurem de començar
el poema, però el meu cervell està cansat i prefereix preguntar:
per què tant de treball per a un somni tranquil?)
Poema de Denisa Comanescu traduït al català per Pere Bessó
*****
Peştele
Fostul iubit bate la uşă
sunt cu prietenul meu (se aude o voce)
şi lumina lămpii-l orbeşte
pe cel aflat dincolo de geamlâc
fostul iubit se scuză şi pleacă
la ieşirea din bloc un ţigan c-un crap chinezesc de 8 kile
ar fi plătit oricât
numai să simtă
sub braţul amorţit
greoi
aproape ireal
peştele
după ce poartă cadavrul prin tot oraşul
îl spintecă-n bucătărie
mâna e sigură
carnea se desprinde singură
(acestea sunt faptele, aici va trebui să înceapă
poemul, dar creierul mi-e obosit şi prefer să întreb:
de ce atâta trudă pentru un somn liniştit?)
Denisa Comanescu
(de Barca pe valuri (1987)
dissabte, 16 de juliol de 2011
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada