*
pelar una taronja
em corre la sang per les venes
sents la teua respiració al bescoll exprémer-me en la teua sang són objectes a la cambra de la que el meu esguard podria desendredar-se en paraules en justificacions com en la natura morta dels flamencs on la sang oculta les venes del llenç i enlloc no veig estima ni pietat engolir bocins d’objectes dels que la meua retina selecciona només fragments menuts amb la lletra O amb clots en les venes de la matèria petals de taronja
Poema de Miruna Vlada traduït al català per Pere Bessó
*****
POEM
a decoji o portocală
a-mi curge sângele pe lângă vene
îţi aud respiraţia în ceafă mă inghesui în sângele tău sunt obiecte în cameră de la care privirea mea s-ar putea deşira în cuvinte în justificări ca în naturile moarte ale flamanzilor unde sângele ocoleşte venele pânzei şi nicăieri nu văd dragostea nici îndurarea inghit bucăţi de obiecte din care retina mea selectează doar mici fragmente cu litera O cu găuri în venele materiei petale de portocală
Miruna Vlada
dimarts, 26 de juliol de 2011
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada