dijous, 11 d’agost de 2011

QUAN TENS NECESSITAT D'AMOR

*
quan téns necessitat d’amor, no se’t dóna amor.
quan necessites estimar, no ets estimat.
quan ets sol, no pots escapar de la soledat.
quan ets malaurat, no tenen sentit les paraules.

quan vols abraçar, no téns a qui.
quan vols donar un telèfon, se n’han anat tots.
quan ets a terra, qui s’interessa per tu?
a qui se li ocorre? A qui mai li crida l’atenció?

sigues al meu costat, pensa en mi.
porta’t tendre amb mi, no em tortures, no em poses zelós,
no em deixes, que no has suportat mai encara una ruptura.
sigues al meu costat, queda’t amb mi.

entén-me, estima’m, no em cal orgies ni conversa,
sigues la meua núvia per a sempre.
vine a veure la regla de joc,

no saber mai que el sexe és una jungla.
ajuntar-nos per aconseguir l’equilibri.

però no espere res. no reps amor
quan téns necessitat d’amor.
quan necessites estimar, no ets estimat.
quan ets a terra, no et coneix cap dona.


Poema de Mircea Cărtărescu traduït al català per Pere Bessó


*****

CÂND AI NEVOIE DE DRAGOSTE

când ai nevoie de dragoste nu ţi se dă dragoste.
când trebuie să iubeşti nu eşti iubit.
când eşti singur nu poţi să scapi de singurătate.
când eşti nefericit nu are sens o spui.

când vrei să strângi în braţe nu ai pe cine.
când vrei să dai un telefon sunt toţi plecaţi.
când eşti la pământ cine se interesează de tine?
cui îi pasă? cui o să-i pese vreodată?

fii tu lângă mine, gândeşte-te la mine.
poartă-te tandru cu mine, nu mă chinui, nu mă face gelos,
nu mă părăsi, căci n-aş mai suporta încă o ruptură.
fii lângă mine, ţine cu mine.

înţelege-mă, iubeşte-mă, nu-mi trebuie partuze, nici conversaţie,
fii iubita mea permanentă.
hai să uităm regula jocului, să nu mai ştim că sexul e o junglă.
să ne ataşăm, să ajungem la echilibru.

dar nu sper nimic. nu primeşte dragoste
când ai nevoie de dragoste.
când trebuie să iubeşti nu eşti iubit.
când eşti la pamânt nici o femeie nu te cunoaşte.


Mircea Cărtărescu