dijous, 11 d’agost de 2011

TEMPS ANY


*
ací
un bon grapat de sorra
un xeròfit sec
de suor
un sol inflat
buit
un sens fi de taques
d’un blau esvait
un foc d’alé
voldria
que per un moment
em fongués
gel
de la sang
en acabant
m’arrossegassen les urpes
i aletes
per un asfalt pudent
de gebre
per un carrer trencat
d’una ciutat cleptòmana
tu


Poema d'Ioana Nicolaie traduït al català per Pere Bessó


*****

TIMP ANO

aici
un pumn de nisip
tăioasă
o xerofită uscată
de transpiraţie
un soare umflat
gol
un nesfârşit pătat
de albastru găurit
un foc de adiere
aş vrea
să fiu pentru o clipă
să îmi topesc
gheaţa
din sânge
apoi
să îmi târăsc ghearele
şi înotătoarele
pe un asfalt putrezit
de ger
pe o stradă crăpată
într-un oraş cleptoman
tu


Ioana Nicolaie

Cap comentari: