diumenge, 14 d’agost de 2011

VINYES CREMADES

*
Al país de les vinyes cremades,
tots caminen amb les boques
negres de raïm.
Al país amb les llengües arrencades,
tots caminen
amb la cançó a la gola,
canten les fulles verdes,
al país
sense cap bosc.
La gent bat
les palmes dures.
El cel no diu res,
la neu tampoc.


Poema d'Elisabeta Isanos traduït al català per Pere Bessó


*****

VIILE ARSE

În ţara cu viile arse,
toţi umblă cu gurile
negre de struguri.
În ţara cu limbile smulse,
toţi umblă
cu cântec în gât,
cântă de frunzele verzi,
în ţara
fără nici o pădure.
Publicul bate
din palmele dure.
Cerul nu spune nimic,
ninge şi-atât.


Elisabeta Isanos