divendres, 2 de setembre de 2011

EL SIMULACRE

*
La felicitat és una noia bonica,
de cara innocent, de cel blau;
una brisa de vent, un núvol blanquinós
l’enfosqueix, la transforma en fum
sense el seu foc afable, sense la seua flama imponent,
només capvespre de brases, plata embrutada,
ni traça d’or -coure o bronze–
una mena de seducció, un simulacre.


Poema d'Andrei Langa traduït al català per Pere Bessó


*****

SIMULACRUL

Fericirea e o fată frumoasă,
cu faţă feciorelnică, de cer azuriu;
o boare de vânt, un nor un pic alburiu
o întunecă, o transformă într-un fum
fără focu-i afabil, fără flacăra-i falnică,
doar amurg de jeratic, argint mâzgălit,
nici urmă de lamură - aramă sau bronz –
un soi de seducţie, un simulacru.


Andrei Langa


*****

EL SIMULACRO

La felicidad es una guapa muchacha,
con la cara inocente, de cielo azul;
una brisa, una nube un poco blanquecina
la oscurece, la transforma en un humo
sin su fuego afable, sin su magnífica llama,
solo brasa del anochecer, solo plata impura,
ningún rastro de oro – cobre y bronce –
una clase de seducción, un simulacro.


Poemas traducido al castellano por el propio autor, Andrei Langa