*
La veritat és que sempre he desitjat
que el món es tornara a mi
amb moviments de gata
per això
hi ha les mansardes
cada sostre de les quals pareix d’un color
Poema d'Angela Furtuna traduït al català per Pere Bessó
*****
FELINĂ
adevărul este că întotdeauna mi-am dorit
ca lumea să se retragă în mine
cu mișcări de pisică
pentru asta
există mansardele
de unde fiecare acoperiș pare o culoare
Angela Furtuna
*****
FELINA
Siempre deseé, es verdad,
que el mundo se volviera a mí
con movimientos de gata
por eso
hay buhardillas
de las que cada techo parece de un color
Poema de Angela Furtuna traducido al castellano por Pere Bessó
dimecres, 21 de setembre de 2011
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada