*
i l’aire es torna de sobte
irrespirable i verd
car nadava al bell mig
de peixos carnívors d’aquari
passant inconscients
de una pubertat a una altra seqüència
com en una dansa ritual de xaman
però ell cavalcant damunt d’una pedra
deia: «heus ací aquesta història
amb què somieu des de fa un miler d’anys
no hi ha major follia
per a vosaltres tancats en el cristall
que la respiració boca a boca”
Poema de Liviu Nanu traduït al català per Pere Bessó
*****
Vis cuminte cu peşti de acvariu
şi aerul deveni dintr-odată
irespirabil şi verde
înotam aşadar printre
peşti carnivori de acvariu
trecînd inconştienţi dintr-o
pubertate în altă secvenţă
ca-ntr-un dans-ritual de şaman
însă el sta de-a călare pe-o piatră
şi zicea: „iată, asta-i povestea
pe care-o visaţi de-un mileniu
nu există sminteală mai mare
pentru voi, cei închişi într-o sticlă
decît respiraţia gură la gură”
Liviu Nanu
*****
SUEÑO TRANQUILO CON PECES DE ACUARIO
y el aire de repente se hace
irrespirable y verde
pues nadaba entre carnívoros
peces de acuario
pasando inconscientes
de una pubertad a otra secuencia
como en una danza ritual de chamán
pero él montado sobre una piedra
decía: «he aquí esta historia
con la que soñamos desde hace mil años
no existe mayor locura
para vosotros encerrados en el cristal
que la respiración boca a boca”
Poema de Liviu Nanu traducido al castellano por Pere Bessó
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada