divendres, 13 de gener de 2012

IMATGES, TARDOR

*
S’agiten ocells grocs
suauament al cep de vinya.
No, la tardor es prepara
de nou l’estol de fulles errants.
És l’aire límpid avui,
com aigua en rierol de muntanya,
i un sol núvol refulgeix
als cels — una truita de plata.


Poema d'Ion Pillat traduït al català per Pere Bessó


*****

IMAGINI, TOAMNĂ

Se clatină galbene păsări
ușor pe parul din vie.
Nu, toamna iși pregătește
iar stolul de frunze pribegi.
E aerul limpede astăzi,
ca apa-n pârăul de munte,
Și singur un nor mai sclipeste
pe ceruri — un pastrăv de-argint.


Ion Pillat


*****

IMÁGENES, OTOÑO

Se agitan pájaros amarillos
en la cepa de la vid suavemente.
No, el otoño se prepara
de nuevo la bandada de hojas errantes.
Es el aire límpido hoy,
como agua en arroyo de montaña,
y una sola nube resplandece
en los cielos-una trucha de plata.


Poema de Ion Pillat traducido al castellano por Pere Bessó